The Docket

  • MONDAY:

    The Scribbler

    James Lincoln Warren

  • MONDAY:

    Spirit of the Law

    Janice Law

  • TUESDAY:

    High-Heeled Gumshoe

    Melodie Johnson Howe

  • WEDNESDAY:

    Tune It Or Die!

    Robert Lopresti

  • THURSDAY:

    Femme Fatale

    Deborah
    Elliott-Upton

  • FRIDAY:

    Bander- snatches

    Steven Steinbock

  • SATURDAY:

    Mississippi Mud

    John M. Floyd

  • SATURDAY:

    New York Minute

    Angela Zeman

  • SUNDAY:

    The A.D.D. Detective

    Leigh Lundin

  • AD HOC:

    Mystery Masterclass

    Distinguished Guest Contributors

  • AD HOC:

    Surprise Witness

    Guest Blogger

  • Aural Argument

    "The Sack 'Em Up Men"

    "Crow's Avenue"

    "The Stain"

    "Jumpin' Jack Flash"

    "The Art of the Short Story"

    "Bouchercon 2010 Short Story Panel"

Monday, March 22: The Scribbler

LIE, LADY, LIE

by James Lincoln Warren

Probably long before Bob Dylan violated the rules of diction with his ballad “Lay, Lady, Lay” back in 1969’s Nashville Skyline, people seem to have lost all awareness of the distinction between “lie” and “lay”—two completely different words with different meanings. Not too long ago I watched a medical show on TV, and four different people said “lay” instead of “lie” (e.g., “I told her to go lay on the bed” instead of “I told her to go lie on the bed”), and nobody used “lie” at all. (There is, of course, another meaning to “lay” which denotes sexual congress, but we are not concerned with that here, just as there is another verb “lie” which means to prevaricate, and we don’t care about that either.) These are matters of willful ignorance and have no excuse—everybody should know better.

But they don’t. Even as wonderful a writer as the brilliant Lisa Scottoline, whom I adore with my every breath, once said to me, “I don’t get the difference between lie and lay.” Of course, she may have been pulling my leg, since she has an impish sense of humor and knows that I’m a Diction Cop with OCD. On the other hand, she’s warm and open and friendly as only an Philly Italian can be, and I don’t know anybody who doesn’t love her to distraction.

Of course, now the Gentle Reader will have another weapon in the arsenal of Weapons Designed to Bug JLW, by deliberately using “lay” when “lie” is called for and vice versa. I can think of one person, at least, who will be unable to resist. But I am a martyr to my cause.

Here are the Official Criminal Brief Conjugation Tables for “to lie” and “to lay”. I haven’t included so-called imperfect or progressive forms of tenses, i.e., “I am lying down” (present progressive) or “I was lying down” (past imperfect), because those aren’t actually separate tenses, being rather variations of tense, and the Gentle Reader can certainly figure them out on the GR’s own.

Lie

“Lie” is an intransitive verb that acts upon the subject. It means to assume a prone or supine position, usually on an indirect object. It is conjugated as follows:

“TO LIE” Present Present Perfect Past Pluperfect Future Future Perfect
First Person Singular I lie on the bed. I have lain on the bed. I lay on the bed. I had lain on the bed. I will lie on the bed. I will have lain on the bed.
First Person Plural We lie on the bed. We have lain on the bed. We lay on the bed. We had lain on the bed. We will lie on the bed. We will have lain on the bed.
Second Person You lie on the bed. You have lain on the bed. You lay on the bed. You had lain on the bed. You will lie on the bed. You will have lain on the bed.
Third Person Singular He/she lies on the bed. He/she has lain on the bed. He/she lay on the bed. He/she had lain on the bed He/she will lie on the bed. He/she will have lain on the bed.
Third Person Plural They lie on the bed. They have lain on the bed. They lay on the bed. They had lain on the bed. They will lie on the bed. They will have lain on the bed.

Lay

“Lay” is a transitive verb that acts upon a direct object. It means to set something, a direct object, on some sort of surface, an indirect object. It is conjugated as follows:

“TO LAY” Present Present Perfect Past Pluperfect Future Future Perfect
First Person Singular I lay the book on the table. I have laid the book on the table. I laid the book on the table. I had laid the book on the table. I will lay the book on the table. I will have laid the book on the table.
First Person Plural We lay the book on the table. We have laid the book on the table. We laid the book on the table. We had laid the book on the table. We will lay the book on the table. We will have laid the book on the table.
Second Person You lay the book on the table. You have laid the book on the table. You laid the book on the table. You had laid the book on the table. You will lay the book on the table. You will have laid the book on the table.
Third Person Singular He/she lays the book on the table. He/she has laid the book on the table. He/she laid the book on the table. He/she had laid the book on the table. He/she will lay the book on the table. He/she will have laid the book on the table.
Third Person Plural They lay the book on the table. They have laid the book on the table. They laid the book on the table. They had laid the book on the table. They will lay the book on the table. They will have laid the book on the table.

And there you have it.

So why does it matter? Aside from the fact that there is such a thing as getting things right for their own sake, this misusage is one of the primary keys I can think of for providing an impression of how well educated a speaker is. Replacing “lie” with “lay” used to almost always be a sign that the speaker didn’t get far past high school. Not so much these days, I’m afraid, when a lot of “college educated” people have 8th grade reading levels, but the inference can still be made. As such, from an authorial point of view, it speaks to developing character. From a reader’s point of view, it should provide a clue about who’s doing the speaking. So I have good reasons for bringing it up here.

But mostly because it drives me crazy.

Posted in The Scribbler on March 22nd, 2010
RSS 2.0 Both comments and pings are currently closed.

7 comments

  1. March 22nd, 2010 at 12:40 am, Terrie Farley Moran Says:

    Hi JLW,

    I think you have gone over the edge.

    Still I’ll clip this handy dandy chart so that you will never catch me is a missused lie or lay.

    Terrie

  2. March 22nd, 2010 at 1:28 am, JLW Says:

    Bless you, macushla.

  3. March 22nd, 2010 at 1:30 am, Stephen Ross Says:

    Nice. Cut and pasted.

    “an Philly Italian” – is that right?

  4. March 22nd, 2010 at 1:32 am, Stephen Ross Says:

    Actually, strictly speaking, that was copy and pasted. I made a copy to my grammar file.

  5. March 22nd, 2010 at 1:32 am, JLW Says:

    Oops. No, it’s wrong. Should be “a Philly Italian”. LISA, FORGIVE ME!!!

  6. March 22nd, 2010 at 11:05 am, Hamilton Says:

    James: Thank you, thank you, thank you. It drives me crazy, too.

    Now maybe you could write a column for next week where you point out that “criteria” is the plural of “criterion” and that we never want to see sentences like “My only criteria for erudition is the correct use of Greek words in English” again.

  7. March 22nd, 2010 at 10:05 pm, Steve Steinbock Says:

    This was good. Thank you for laying it to rest.

    Now can you or anyone else explain to me what Robert Crais was talking about (at Left Coast Crime earlier this month) when he referred to his misuse of “bring” and “take”?

« Sunday, March 21: The A.D.D. Detective Tuesday, March 23: Mystery Masterclass »

The Sidebar

  • Lex Artis

      Crippen & Landru
      Futures Mystery   Anthology   Magazine
      Homeville
      The Mystery   Place
      Short Mystery   Fiction Society
      The Strand   Magazine
  • Amicae Curiae

      J.F. Benedetto
      Jan Burke
      Bill Crider
      CrimeSpace
      Dave's Fiction   Warehouse
      Emerald City
      Martin Edwards
      The Gumshoe Site
      Michael Haskins
      _holm
      Killer Hobbies
      Miss Begotten
      Murderati
      Murderous Musings
      Mysterious   Issues
      MWA
      The Rap Sheet
      Sandra Seamans
      Sweet Home   Alameda
      Women of   Mystery
      Louis Willis
  • Filed Briefs

    • Bandersnatches (226)
    • De Novo Review (10)
    • Femme Fatale (224)
    • From the Gallery (3)
    • High-Heeled Gumshoe (151)
    • Miscellany (2)
    • Mississippi Mud (192)
    • Mystery Masterclass (91)
    • New York Minute (21)
    • Spirit of the Law (18)
    • Surprise Witness (46)
    • The A.D.D. Detective (228)
    • The Scribbler (204)
    • Tune It Or Die! (224)
  • Legal Archives

    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010
    • November 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • August 2010
    • July 2010
    • June 2010
    • May 2010
    • April 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • January 2010
    • December 2009
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
    • January 2008
    • December 2007
    • November 2007
    • October 2007
    • September 2007
    • August 2007
    • July 2007
    • June 2007
    • May 2007
Criminal Brief: The Mystery Short Story Web Log Project - Copyright 2011 by the respective authors. All rights reserved.
Opinions expressed are solely those of the author expressing them, and do not reflect the positions of CriminalBrief.com.